英訳
保険家経営者の今日一日は月末最終日ということで取引先への集金のためほぼ終日運転していました。集金と言っても保険料は大半口座振替ですのでお金を預かることはほとんどありません。ただ昔の名残で月に一度、月末にちょっと顔を覗かせるだけで取引先は安心して下さるようです。
運転している時って不思議と色んな事を考えます。未解決の事故事案はどうなっただろう、とか、次に行く取引先ではこんな話を切り出そうとか。
中でも今日の傑作は自称している『保険家』の英訳です。
- 保険=Insurance(インシュアランス)
- ~家=~ist(ex.芸術家=artist)
じゃあ、保険家は・・・・・・・・・・!!!
- Insurist(インシュアリスト)
・・・・・・・・・・。ね。運転中ってくだらないことを考えるのに最適なのです。それでも一応ここ数年は無事故ですよ。
さらにくだらないのは、帰宅後、家内にその話をした時のこと。
保険家経営者:「保険家を英訳するとどうなると思う?!」
家内:「insurance house」
ちなみに自慢の家内は一応国際線も飛んでいるHND勤務経験のある元GH、英検2級です・・・。

最近のコメント